U2史上、もっとも根暗な歌詞?
べ、別に酔月亭さんが復活されたから、慌ててU2の記事を更新しようとか、そういうんじゃないんだからっ!
か、勘違いしないでよねっ。ということで、久々のU2ネタなのですが、「ヘレン.esp」(木々津克久)というマンガがあってですね(結局マンガネタかよ)、ワタクシ、そのヒロインさんにベタ惚れなんですが、この人が実に良い笑顔をするんですなあ。(→■)
U2にしては珍しく、と言いますか恐らく唯一なんじゃないかなあ。東洋的なムードに溢れる曲で、異色な楽曲なんですが、初めて聴いた時から気に入っておりました。
うむ、この曲を使って、いっちょヘレンさんを讃えるFlash画像とか、作ったらんか~いとか、思ったり思わなかったりで、そうすると一応、どんなコト歌ってるのか、調べとかないとなあと、ネットで検索したのですが、ちょっと待ってください。これって、かなりネガティブなコト歌ってませんか?
最初の部分だけ超訳(=超テキトーな翻訳)してみますね。
Gravity, is not pulling me 重力に、あらがっていく。 I won't be a picture with no sign しるしのない絵にはならないんだ。 Decaying, I'm praying 堕落していっても、僕は祈り続けるんだ。 You are my air but 君は僕にとっての大気、でも I need the ground to kneel upon 僕には、ひざまずく大地が必要なんだ。 And love can't be a song 愛が歌となりえず、 I don't want to see you smile 僕は君が微笑むのを見たくない。 I'm breaking it, taking it 愛を捕らえ、愛を壊す、 I'm breaking it slowly in mind 心の中で、ゆっくり壊していくんだ。 I'm seeing it, freeing it 愛を手放し、愛を見据える。 I know love is in this soul of mine 愛が、この僕の魂に居座っていることを知っているんだ。 It's not in your eyes 君の瞳の中ではないね。 I don't want... ああ、僕は… I don't want to see you smile 僕は君が微笑むのを見たくないんだ
むむむ、これは一体・・・???
「I don't want to see you smile」って、ええ~、見たくないんだー、なんでさ~(><)。見たいじゃん、SMILE! あまりにボノさんっぽくないんで、一人称代名詞も「俺」でなく「僕」ですよ。
訳し方がおかしいのかなー。助けてー、kyokoえも~ん!
「君が微笑むのを見たくない」って、衝撃的な言葉だなあ。ボノさんがそんなコト言うなんて。いつも歌詞に深い意味を込めるボノさんですから、これもきっと一筋縄ではいかない解釈があったりするんだな。う~む、どういうことだろう?
福音書には、イエスが笑ったという記述が一切ないそうですが、うむ、関係ないな!
ボノさんの歌い方にも、そんな否定的なニュアンスは感じられないし、皮肉とかじゃないよなあ・・・ええい、まったく分かりませんぞ!
ボノさんの歌い方にも、そんな否定的なニュアンスは感じられないし、皮肉とかじゃないよなあ・・・ええい、まったく分かりませんぞ!
とりあえず、この曲をヘレンさんのテーマ曲にする計画は取りやめます。ここはやっぱり、Miracle Drugだよなっ! I want a trip inside your head, Spend the day there~♪
Smileの歌詞をちゃんと全部訳せば、少しは謎が解けるのかな。が、頑張ります・・・。
Smileの歌詞をちゃんと全部訳せば、少しは謎が解けるのかな。が、頑張ります・・・。