賽ノ目手帖Z

今年は花粉の量が少ないといいなあ

ボノ流日本語らしきもの

イメージ 1

いやあ、最終日のコレは、何度観ても泣けますねえ。

こんばんわ、ここはU2ファンブログ、賽ノ目手帖です。

いやいや、まあまあ。ということで、今回は、来日公演におけるボノさんのステキ日本語をピックアップしてみようかと。これであなたもボナーに! 職場で「ボノ流日本語らしきもの」を連発して、一時的に流行らせたのはワタシです。ドーモドーモ、ドーモ

今回の記事は、主に酔月亭さんのライヴレポートを参考にさせていただきました。ありがとうございます。ワタシのライヴレポとは雲泥の差ですわ~。



アイシテマス

3日目のElevationでのお言葉
続けて、「ワタシ・タチハァ、アンタヲ、アイ・シテマス!」と力強く断言するのですが、
ボノさん、なんだか蓮っ葉だよ、ボノさん。


アツイ

3日目のI Still Haven't Found What I'm Looking Forでのお言葉。
観客が「熱い」のか、場内が「暑い」のか、どちらとも受け取れますねえ。
日本語は難しい。


アンドウサン

タフな精神とガラスのハートを持った、安藤忠雄氏へのリスペクトは、公演中、何度かおこな
われてますが、安藤氏が観にいらした3日目のこの発言が好き。なんたってさん付けですよ
タダオ・アンドウ、タダオ・アンドウ・・・アンドウサン」。なんで3回も言うですか。杉本サンは1回なのにい。


イチ、ニィ、サン!

ご存知、Vertigoの掛け声日本語ヴァージョン。
初日に「ウノッ、ド・・・え、あれ?」と戸惑ったのは、
ワタシだけではないハズ。


イロオトコ

2日目のNew Year's Dayでのラリーの紹介発言。
会場で聴いた時は、よく聞き取れず、改めてライヴ音源を聴いてみて、爆笑してしまいましたよ。
まあ、イケメンとか教えられなくって、本当に良かったなあって思います。


ウツクシ

いろんなところで発言しているが、やはり2日目のElevationでのウツクシ発言インパクツ大。

 「ウツ・クシイ!」
 「ミナ、ウツクシイ! ニホンハ、ウツクシイ! ミナ、SEXY……」

SEXYだけ英語なのですが、「ミナ、イロッポイ!」と言ってくれても良かったと思う。思うなよ。


サイコウ


Thank you for waiting, for such a long time,
for this group to return. Thank you.
ドウモ、アリガトウ。ミンナ、サイコウ!

最終日でのこのMCは、日本語の部分しか分からなかったのですが、
酔月亭さんのライヴレポートで、この箇所を読んで、ちょっと泣きそうに・・・
最高とか言うなよ~(泣)


ソラノマド

Window In The Skiesを歌う時に、この曲をこう呼びました
こうなったら日本盤のシングルを出す時も、タイトルを「ソラノマド」にして欲しいです。


ダイコクバシラ

「イロオトコ」と同じく、New Year's Dayでの、アダムへの紹介発言。
ダイコクバシラ、バシラ・・・ダイコク・バシラ!」と、悪戦苦闘気味に
言ってるのが可愛いです。


テンサイ

これはエッジへの紹介発言。「テンサイ・・・エッジ、テンサイ!」と、
この言葉は、なかなか言いやすかったみたいで、ボノさん、自信満々に叫んでます(笑)


トキオ

ボノさんがこの言葉を口にするたびに、異様に興奮してしまったものですが、
ここは東京じゃなくて、埼玉~!」と心の中でツッコんだ人がなきしもあらず。
City Of Blinding Lightsの最後のところで、「ト~ケイ~オ~♪」と歌うところが好きです。


ドーモドーモドーモ

外人さんが使う「どうもどうも」は、なんだかこそばゆい気がするのは何故だろう?
日本語独特の語感があるので、違和感があるのかな?
初めてボノさんが「ドーモドーモ」と口にした時の超絶違和感は、筆舌に尽くし難いです。


ヒサシブリ

2日目のAll I Want Is Youでのお言葉。
ヒサシブリ……ヒサシブリ」。“ブリ”に力を入れるところがポイントです。


ホントニハジメタイ

初日のWindow In The Skiesでの発言。
ホントニィ、ホントニィ、ハジメタイ・・・
ホントニィ、日本語は難しい。


ホットケナイ

ワタシは「捨て置けない」という言い回しが好きなんですが、しばらくはなにかと
「それはホットケナイね!」とか言ってました。
今思ったんですが、「All That You Can't Leave Behind」は「ほっとけないものすべて」
とも訳せるのかな?


モシモシ~

Vertigoの前にボノさんが一言

>うん、確かに電話の「Hello」を訳すとそうなるね。(by酔月亭さん)

これはもう、なんというか・・・勘違いっていうレベルじゃねえぞ!
どうにもホットケナイお言葉でした(笑)。コラまで作っちゃったよ。


Beautiful Day


    See the world in red and white
    See Sigh-tama in front of you tonight
    See the shrines and the temples of Kyoto
    From Nagasaki to Shiretoko
    See Japan in its Christmas hour
    See us waiting for the Sakura to flower
    See the bird with the leaf in her mouth
    After the flood all the colours came out....

いやあ、このJAPANヴァージョンは、すごくいいですねえ。
もうこれからは、Beautiful Dayは、ずっとこの歌詞で歌います(笑)




かなりやっつけで作成してしまったので、色々と書き漏れ&事実誤認等があると
思いますが、後日修正等いたしますので、許してくださいませ。